Архив рубрики »Стихи Лапидус Екатерина «

В поисках счастья

Boats — English in pictures» Английская народная сказка изд. Ленинград 1970

Пусть пароход, в воде — мешок —

Его поторопить нельзя.

А парусники, как горшок,

без ветра — слишком тормозят.

Однако лихачи, как класс,

Совсем — не так уже милы.

Обрызгав, грязной жижей нас,

Они скрываются в дали.

Подробнее…

Time Время

Английская сказка *English in pictures — Mrs. Poff* для изучающих английский язык 1970 изд. Ленинград Автор перевода на русский язык: Катя переведено в 2011 году

За ущелье Болибофф

Отправлялся мистер Пофф.

Как то раз его жена

Оставалась ждать одна.

Села на балкон — вязать,

А по правде — загорать.

Стул упал и миссис Пофф

Повредила голень стоп.

Доктор ей велел сказать:

Надо срочно спицы взять.

Спицы в нитки завернем,

Ногу миссис Пофф спасем.

Мальчик Майк спешил домой,

Не заметил столб большой.

Майк свалился у столба,

Заболела голова.

Ну, а если зуб болит —

Каждый ко врачу спешит. Подробнее…

Апельсин

издательство Просвещение Ленинград 1970

Oh, what joy, what pleasure to see

On New Year eve our New Year tree,

When the light shines bright

In the dark winter night.

And under the tree many things are laid,

Gifts for my brother and me:

A beautiful doll, a soft white bed,

A rocking horse, ships and soldiers I see.

How happy a time is New Year for me!

О, как радостно мне видеть:

Накануне Новый год.

Мы у елки станем, сидя,

Деда Мороза ждать приход.

А под деревом, ты веришь?

Для тебя — подарки ждут:

Куклы, плюшевые звери,

Корабли, качалка тут.

Как счастливо, что, за дверью —

К Новым праздникам зовут! Подробнее…

Отчего Почему?Shall I tell you how and why

And this is a star Английская сказка издательство Ленинград Просвещение 1970 г.

Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are,

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is set,

And the grass with dew is wet,

Then you show your little light,

Twinkle, twinkle all the night.

Ну мигни, мигни звезда.

Любим мы тебя тогда,

Если, как алмаз в часах

Светишь ночью в небесах.

Солнце лишь рябит в глазах,

Мокрая, слеза в цветах,

А звезда мигнет, мигнет: —

Это — сразу же доход.

Подробнее…

Im the book that Nancy read

издательство Просвещение Ленинград 1970

When little Fred

Was called to bed,

He always acted right.

He kissed Mama,

And Papa,

And wished them all good night.

Если маленький Фрэд

Слышит зов: *Иди спать!*

Очень правильно он поступает:

С поцелуем, в ответ,

Он приветствует — мать

Всем он доброго сна пожелает.

Подробнее…

Trains

«Jonathan Bing»; «Мистер Бин»;, переиздано 1970 г. изд Просвещение Ленинград

Автор перевода на иностранные языки 2011: Катя

Poor old Jonatan Bing

Went out in his carriage to visit the King,

But everyone pointed and said, «Look at that!

Jonnathan Bing has forgotten his hat!»

Poor old Jonatan Bing

Went home and put on a new hat for the King.

But up by the palace a solder said, « Hi!

You can’t see the King, you’ve forgotten your tie!»

Poor old Jonatan Bing

He put on a beautiful tie for the King,

But when he arrived the guests said, «Ho!

You can’t come to the court in pyjamas, you know.»

Poor old Jonatan Bing

Went home and wrote a short note to the King:

«Will you excuse me, I won’t come to tea,

For home’s the best place all piople like me!»

Старенький джентльмен Джонатан Бин

Пошел к королю во дворец один. Подробнее…

Гусеница которая хотела летать

изд Просвещение Ленинград 1970г

Hickory, dickory, dock,

The mouse ran up the clock.

The clock struck one,

The mouse ran down,

Hickory, dickory, dock.

Хиксли, Диксли, Дикли, Бам,

Мышка вышла по часам.

Зазвенел один удар,

Побежала в нижний зал.

Хиксли, Диксли, Дикли, Бам.

Подробнее…

Umbrellas Зонтики

изд Просвещение Ленинград 1970г

Said Mr. Tall to Mr. Small,

«I see a skyscrapper,

And a kite flying high

Made of crimson paper.»

Said Mr. Small,

«I don»t see any such thing at all,

But I do see a bell

Rolling away behind a wall.»

Cried Mr. Tall,

«Look whot I found,

A bird»s nest up in the old elm tree!»

Replied Mr. Small,

«As for me,

I just found an acorn an the ground.»

Один Высокий господин

Решает сто задач.

*Я*: говорил он: *До корзин

Дотягиваю мяч!*

А маленький сеньор сказал:

*А я, об стенку, бил

И мячик сам к моим ногам,

Все время, приходил!*

Кричал ему Высокий в след:

*Я, даже с высоты,

По росту своему, в обед,

Достать могу еды.*

А маленький сеньор, смелей

Смеялся и сказал:

*Я вижу желудь на земле! Подробнее…

Посулёно

Английские сказка *English in pictures* для изучающих английский язык 1970 изд. Ленинград Автор перевода на русский язык: Катя переведено в 2011 году

A wise old owl sat in an oak.

The more he heard, the less he spoke.

The less he spoke, The more he heard.

Follow the example of the old wise bird.

На дубе старая сова

Сидит в дупле и, словно спит.

Чем больше слышала она,

Тем меньше людям говорит.

Чем более сова молчит,

Тем больше может услыхать.

Пример совы нам говорит,

Молчанье — мудро соблюдать.

Подробнее…

Задача по математике Do you know?

МОЛЬ ДА ШУБА

Эй вы мошки, мотыльки,

Полно шастать от тоски!

Полно портить платье нам,

В ухо сплетничать слонам.

Чур летите из избы,

Толоконные вы лбы!

Однажды Моль, слона завидев,

Спешит к слону на ухо сесть,

Да разговор порядком весть,

Но собеседника обидев,

Слону заметить умудрилась

Де, шуба сзади прохудилась,

Да судя по большим следам,

Ходили воры по рядам.

Однако, если бы та Моль,

Известную играя роль,

Однажды платья не съедала,

Да дважды друга не предала

То моль бы ставили в пример,

Как порицателя манер.

Но одному другой свистит,

Когда в окошко моль летит. Подробнее…