Сын купца и мертвец
Шардын со своим ястребом охотился за перепелами и забрел далеко.
День клонился к вечеру. С юга надвигались тучи. Шардын проголодался, ему стало холодно. А тут как на зло по пути не было ни одного шалаша, где он мог бы переночевать. Вдруг он увидел большой каменный дом.
«Какое счастье, видно, попаду к богатому человеку. Здесь меня хорошо примут, сытно накормят», – подумал он и направился к дому.
– Добрый вечер! – приветствовал он вышедшую на стук хозяйку. – Могу ли я переночевать у вас?
– Прошу прощения, – ответила та, опустив глаза. – Была бы рада вас принять, но, к сожалению, не могу – нет дома мужа, нечем вас накормить и негде уложить.
Что оставалось делать Шардыну? Он отошел немного в сторону и стал под навес.
В скором времени какой-то человек перелез через плетень, крадучись подошел к черному ходу и постучался. Шардын прижался к стене, чтобы его не заметили, и стал подглядывать в щелку:
– Ах, это ты! А я так испугалась: недавно здесь кто-то просился переночевать, стучал в дверь, я думала, что это муж вернулся, – сказала хозяйка, впуская гостя.
На столе появилось вино и всякие кушанья: жирная курица, копченый сыр, орехи, ачашв (Ачашв — пирог, начиненный сыром).
После сытного ужина хозяйка, убрав в шкаф все, что осталось, приготовила постель и улеглась с гостем.
Долгое время было тихо. Но вот послышался цокот копыт, и во двор въехал хозяин дома.
Поняв, что вернулся муж, хозяйка спрятала испуганного гостя в углу комнаты под плетенкой, которой накрывала наседку с цыплятами, и отперла дверь.
– Что за погода – дождь, холод! – сказал муж, входя в дом. Вслед за ним вошел и Шардын.
– Добрый вечер! – приветствовал он хозяина.
– Добро пожаловать, садись у огня, – пригласил тот пришельца и обратился к жене: – Подложи дров в очаг!
Хозяин подошел к Шардыну, хотел снять сидевшего на руке ястреба, но тот сказал, что птица норовистая и на чужую руку не пойдет.
– Наш гость, должно быть, издалека, поспеши накормить его, – велел хозяин жене и вышел, чтобы расседлать коня.
Хозяйка нехотя подошла к шкафу, достала оттуда холодную мамалыгу с фасолью и подала на стол.
– Не годится кормить гостя одной холодной мамалыгой и фасолью, – с неудовольствием сказал жене вернувшийся хозяин.
– Разве я пожалела бы для гостя, будь у меня что-нибудь в запасе! – ответила она, потупя голову.
Шардын, чуть улыбнувшись, начал есть. Потом незаметно па-давил крыло ястребу. Тот стал кричать.
– Айт, проклятый! Не можешь помолчать, до всего тебе дело! – сердито прикрикнул на него Шардын.
– Что ему надо? – спросил, любопытствуя, хозяин.
– Ничего, так… – любит рассуждать обо всем, что увидит, как будто кто-нибудь будет с ним считаться, – ответил Шардын.
– А что он увидел? Скажи, уж очень это занятно, – настаивал хозяин.
– Да покарает его бог! Не знаю… Говорит, что в шкафу спрятаны вкусные кушанья!
Хозяин вскочил и отворил дверцу шкафа. Действительно, в шкафу оказалось много снеди.
Хозяин тотчас поставил все на стол, и оба принялись за еду. Когда с ужином было покончено, Шардын снова незаметно надавил крыло ястреба. Тот опять закричал.
– Айт, пропал бы ты! Опять вздумал болтать о том, что видит… – проговорил Шардын, щелкнув его по голове.
Хозяин стал добиваться, чтобы Шардын не скрывал от него, что видит ястреб. Тот долго отказывался, но потом сказал:
– Не знаю, правда это или нет, но ястреб говорит, что под той плетеной корзиной сидит человек!
– Кто тут под корзиной?! – закричал хозяин и кинулся в угол.
Сидевший там человек, боясь мести, сбросил с себя корзину и пустился наутек. Он оказался соседом хозяина. Хозяин все же успел поймать его и так избил, что тот еле-еле унес ноги. А неверную жену оскорбленный муж отправил к её родителям.
Комментарии к сказкам