Архив тега » the «

Мудрая сова

К слону пришел с вопросом — воробей.

«Ты самый сильный из зверей.

Твой бесподобен образ и наряд.

А я, так мал и силой небогат.»

Слон поглядел на пташку-воробья.

Сказал он: « Мы с тобой — друзья.

Хотя отважен я и смел,

Но я бы — в небо полетел.

А у меня — огромный вес,

Боюсь, что упаду с небес.»

Перевод: русский — английский

The Sparrow said to the elephant -.

«You — the most powerful of beasts.

Your appearance is incomparable anymore.

And I’m so small and not rich by force.»

The elephant looked at bird-sparrow.

He said: «We are with you — the brothers.

Although I’m bold and brave

But I would — flew into the sky. Подробнее…

Наша Новогодняя елка Our New Year tree

Английские сказки *English in pictures — The Squirrell and the Battercup* для изучающих английский язык 1970 изд. Ленинград Автор перевода на русский язык: Катя переведено в 2011 году

A Daisy and a Buttercup

Agreed to have a race,

A squirrel was to be the judge

A mile off from the place.

The sguirrel waited patiently

Until the day was done —

Perhaps he is there waiting still,

You see — they couldn»t run.

Стрекоза летит к цветкам

Быстро и легко,

А кузнечику скакать

Очень далеко.

Может он и ждать, тогда

Время подойдет.

Для чего — спешить? Пока

Ясность не придет? Подробнее…

Луна This is the moon

На опушке снег лежит.

Тройка быстрая бежит.

Всю дорогу замело.

Далеко от сель село.

Мужичок в санях сидит.

На дорогу все глядит.

Вороные все бегут.

Не видать деревни тут.

Снова утро рассвело.

Бегают ребята.

Здесь — огромное село.

Теплые здесь хаты.

У ворот — услышишь звон.

В гости кто-то едет.

Смотрят дети из окон.

Выбегают — встретить.

Перевод: русский — английский

At the forest snow lies.

Teme of horses runs fast.

All road is covered with snow.

The village is far from the road.

Little man in a horses-sleigh sits.

He watches on the road there. Подробнее…

Мистер Бин (Jonathan Bing)

издательство Просвещение Ленинград 1970

The clock says ten,

You»ll be late again —

Hurry, rush to school!

The clock is right,

But it»s ten at night,

Hurry to bed, not to school.

А что — часы? Опять стоят!

Скорей! Скорей! Не опоздать!

На стрелках — десять!

Гарри в класс!

Наверно, опоздал сейчас!

Ах да! Ведь это — десять ночи!

Иди в кровать! Не в школу, точно!

Подробнее…

Заходи в лес Came to the woods

Английские сказка *English in pictures — A tame animal* для изучающих английский язык 1972 изд. Ленинград Автор перевода на русский язык: Катя переведено в 2011 году

The cow is a tame animal. The cow

gives us milk. The cow eats grass and

clover. Moo is the cry of a cow.

The dog said bark, bark.

Take me to the park.

The cow said moo, moo,

I am a cow. What are you?

The horse said ha, ha,

There is my ma, and there is my pa.

A rabbit is a small animal. It lives under

the ground in a home called a burrow.

Rabbits like to eat vegetebles in the garden.

Корова живет у соседа. Подробнее…

On far-off days

изд Просвещение Ленинград 1970 г

Came to the woods

On sunny day,

Came to the woods

On day in May.

Look at the grass,

At the busy bees,

Look at the birds

In the green, green trees.

Смотри на лес в весенний день,

Ушла с небес печали тень.

Наступит май, и солнца луч

Кричит: «Прощай» — ненастью туч.

И в диком шорохе листвы

Сойдутся птичии молвы.

И пчелка в улей понесет

С лесных лугов весенний мед.

Подробнее…

Петух и бобок

English in pictures — The Swing издано 1970 г изд. Ленинград на Английском языке

Как мы любим погулять

По полям, лугам.

Детям нравится играть,

Бегать там и там.

То на дерево влезать,

То, пока светло,

У соседа потоптать,

Что у них взошло.

А теперь — смотрю я вниз

На зеленый сад —

С крыши дома — внешний вид —

Портится на взгляд.

Еще выше — к облакам

Лучше полететь —

Ведь не очень трудно нам

Вверх и вниз смотреть!

Подробнее…

Девочка с волшебной коробочкой

изд Просвещение 1970 г

Over the mountains,

Over the plains,

Over the rivers,

Here come the trains.

Carrying passengers,

Carrying mail,

Bringing their loads

Without fail.

Over the mountains,

Over the plains,

Over the rivers,

Here come the trains.

Горы оставив

Реки и лед

Поезд доставит,

Всех довезет.

В нем пассажиры

Едут вперед.

В срок, непременно

Служба идет.

Горы оставив

Реки и лед

Поезд доставит,

Всех довезет.

Подробнее…

Дундур

изд Просвещение 1970г

On far-off days*- Английская сказка

Воскресенье, 13 Ноября 2011 г. 16:41 (ссылка)

изд Просвещение 1970г перевела Катя 2011г.

On far-off days when roads were stony

Man travelled round on Shanks»s pony.

This proved too slow and so, of corse,

He learned to mount and use a horse.

Not satisfied, creative brains

Invented steam and so the trains.

Motor-cars were next on view,

Electric trains and tub trains too.

And then to everyone»s surprise

Aircraft climbed up the skies.

When man demanded greater speed,

Planes with jets supplied the need. Подробнее…

Небожитель и дочь крестьянина

Случилось это три века назад, в годы правления Инчжона – короля династии Ли.

В одном буддийском храме обучались грамоте трое юношей. Одного звали Тхэ Бэк Пхун, второго Чон Тхэ Хва, а третьего – просто Чхве. И были в учении все трое очень усердными.

Вышли они однажды отдохнуть на лужайку позади храма. Посидели, помолчали, свежим воздухом подышали, вдруг Чон Тхэ Хва и говорит:

– Давайте, друзья, нынче расскажем друг другу о том, чему каждый из нас жизнь свою посвятить хочет.

Сказал тогда Тхэ Бэк Пхун:

– Ты предложил, ты и начинай.

Поглядел Чон Тхэ Хва на далекие горы, вздохнул и начал:

– Дважды страна наша подвергалась опустошению. Подробнее…