Trains

«Jonathan Bing»; «Мистер Бин»;, переиздано 1970 г. изд Просвещение Ленинград

Автор перевода на иностранные языки 2011: Катя

Poor old Jonatan Bing

Went out in his carriage to visit the King,

But everyone pointed and said, «Look at that!

Jonnathan Bing has forgotten his hat!»

Poor old Jonatan Bing

Went home and put on a new hat for the King.

But up by the palace a solder said, « Hi!

You can’t see the King, you’ve forgotten your tie!»

Poor old Jonatan Bing

He put on a beautiful tie for the King,

But when he arrived the guests said, «Ho!

You can’t come to the court in pyjamas, you know.»

Poor old Jonatan Bing

Went home and wrote a short note to the King:

«Will you excuse me, I won’t come to tea,

For home’s the best place all piople like me!»

Старенький джентльмен Джонатан Бин

Пошел к королю во дворец один.

По мнению Света, поступок такой —

Есть знак, что не дружит сер Бин с головой.

Ему же сказали, что он очень мил,

Но новую шляпу он дома забыл.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За новенькой шляпой пошел в магазин.

Но вредный охранник в Палате сказал,

Что галстук парадный он не повязал.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За галстуком новым пошел в магазин.

Охранник же сделал прощальный жест,

Сказал: «Посмотрите! Ведь Вы в неглиже!»

Тогда старый джентльмен Джонатан Бин

Послал королю документ один:

«Король! Извините, я к Вам не пришел.

Ведь дома — получше я место нашел!»

Вы можете отслеживать изменения на этой странице, используя RSS 2.0 ленту. Вы можете оставить отзыв, или обратную ссылку со своего сайта.
Оставить комментарий

XHTML: можно исполльзовать теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>